Usure et prêt à intérêt dans la Torah, les Prophètes et les Hagiographes

Le livre de l’Exode, premier des quatre livres législatifs israélites, exprime très clairement son opposition au crédit usuraire, désigné sous le terme NShK. Sa racine sémitique est assez singulière, son sens parait très précis aux rédacteurs de la Torah avant l’exil à Babylone… 

Exode : XXII, 25-26

25 “Si tu prêtes de l’argent à quelqu’un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, ne sois point à son égard comme un créancier(K-NShK); n’exigez point de lui des intérêts(NShK). 26 Si tu saisis, comme gage, le manteau de ton prochain, au soleil couchant tu devras le lui rendre.

Dans le second des quatre livres législatifs du Pentateuque, le Lévitique, on voit apparaître un autre terme, dont la racine (RBY) est plus ample que NShK, issue du champ sémantique de la croissance, qui n’est donc pas exclusivement liée au crédit, et n’est, dans ses autres emplois, clairement pas péjorative… Les forme TRBYT, qui, en arabe, a donné Tarbya : l’éducation… et MRBYT vont être à partir de là réugièrement accolées dans la question de l’intérêt…

Lévitique XXV, 35-37 :

W-KY YMW-K ’HY-K W-MTH YD-W ‘M-K W-H-HZQT BW GR W-TWShB WHY ‘MK

’L TQH M’TW NShK W-TRBYT W-YR’T M’LHYK W-HY ’HYK ‘MK

’T KSFK L’ TTN LW B-NShK W-B-MRBYT L’ TTN ’KLK

Si ton frère vient à déchoir, si tu vois chanceler sa fortune, soutiens-le, fût-il étranger et nouveau venu, et qu’Il vive avec toi. 36 N’accepte de sa part ni intérêt (NShK) ni profit (TRBYT), mais crains ton Dieu, et que ton frère vive avec toi. 37 Ne lui donne point ton argent à intérêt (B-NShK), ni tes aliments pour en tirer profit (B-MRBYT).

Dans le quatrième livre législatif biblique, le Deutéronome, on inscrit une distinction fondamentale pour les adeptes de la Torah jusqu’à nos jours ; on ne retrouve plus la TRBYT, mais un verbe conjugué, T-ShYK, accordé à plusieurs reprises à NShK. Le texte autorise de “T-ShYK” envers les étrangers, mais pas envers ses frères (c’est là qu’on détaille les types de NShK)…

Deutéronome, XXIII, 20-21 :

20 N’exige point d’intérêts (T-ShYK) de ton frère, ni intérêts pour argent, ni intérêts pour denrées ou pour toute chose susceptible d’accroissement. 21 A l’étranger tu peux prêter à intérêt, tu ne le dois pas à l’égard de ton frère, si tu veux que l’Éternel, ton Dieu, bénisse tes divers travaux dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession.

Le chapitre XVIII de la prophétie d’Ezechiel, l’un des quatre prophètes les plus importants s’étend assez largement sur des cas de vices socio-économique, dans lesquels NShK et TRBYT sont présents en bonne place, en ce milieu de VIème siècle, au moment de la fin de l’exil à Babylone, alors que la Torah est probablement rigidifiée, on ne mentionne pas la possibilité d’agir de a sorte avec “l’étranger”, l’usure et le surcroît sont associés à l’idolatrie, à l’adultère, à la fraude, au vol et à l’appropriation d’un gage, à l’exploitation du pauvre, à la désobéissance à la loi et aux jugements iniques… considéré comme passibles de la mort ! 

Ezéchiel, XVIII, 5-9

5 Un homme qui se montre vertueux, qui pratique la justice et la vertu, 6 qui ne mange pas sur les montagnes, et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s’approche pas d’une femme impure 7 qui ne fraude personne, qui restitue le gage de la dette, qui ne commet pas de vol, qui donne son pain à l’affamé et qui couvre d’un vêtement celui qui est nu, 8 qui ne prête pas à usure (B-NShK) et n’accepte pas de surcroît (TRBYT), qui écarte sa main de l’iniquité et exerce une justice loyale entre les hommes, 9 qui marche selon mes statuts et qui observe mes commandements pour agir avec loyauté, celui-là est un juste, il vivra à coup sûr, dit le Seigneur Dieu.

B-NShK L’ YTN W TRBYT L’ YQH

10Que (s’il engendre un fils violent, sanguinaire, et qui fasse à son frère une de ces choses, 11 tandis que lui (son père) n’a rien fait de tout cela; [un fils] qui mange sur les montagnes et déshonore la femme de son prochain, 12 qui exploite le pauvre et le nécessiteux, commet des vols, ne restitue pas le gage, et lève les yeux vers les idoles, fait des abominations, 13 prête à intérêt et accepte le surcroit, il vivrait ? II ne vivra pas, il a commis toutes ces infamies, il faut qu’il meure, son sang sera sur lui. 14 Mais s’il a engendré un fils, lequel a vu tous les péchés que son père a commis; il les a vus et n’agit pas de même. 15 Il n’a pas mangé sur les montagnes, ni levé les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, il n’a pas déshonoré la femme de son prochain. 16 Il n’a exploité personne, n’a pas retenu de gage, ni commis de vol, il a donné son pain à l’affamé et couvert d’un vêtement qui était nu. 17 Il a retenu sa main du pauvre, il n’a pas pris d’intérêt ni de surcroît, il a observé mes préceptes et suivi mes lois, lui, il ne mourra pas pour la faute de son père, mais il vivra. 18 Quant à son père, qui a exercé des actes d’oppression, qui a volé son frère, et n’a pas bien agi au milieu de son peuple, voici qu’il meurt pour sa faute.

Dans le chapitre XXII, l’usure et le surcroit se retrouvent associés à la corruption, au crime, à la rapine et à l’exploitation…

Ezechiel, XXII, 12 :

On a accepté chez toi des dons corrupteurs pour faire couler le sang; tu as pris de l’intérêt, un profit (NShK W-TRBYT) illicite, exploité ton prochain par la rapine, et tu m’as oublié, moi, dit le Seigneur Dieu

On retrouve cette conception dans le psaume XV : le NShK est considéré comme une raison suffisante pour “chanceller” et ne pas pouvoir habiter “sous la tente” et “sur ta montagne sainte”, au même titre que l’iniquité, le mensonge, la calomnie, le mal, l’outrage, honorer un homme vil, le fait de se rétracter d’un serment, ou de se faire corrompre au détriment d’un innocent…

Psaume XV :

1Psaume de David. Eternel, qui séjournera sous ta tente? Qui habitera sur ta montagne sainte? 2 Celui qui marche intègre, pratique la justice et dit la vérité de tout son cœur; 3 qui n’a pas de calomnie sur la langue, ne fait aucun mal à son semblable, et ne profère point d’outrage contre son prochain; 4 qui tient pour méprisable quiconque mérite le mépris, mais honore ceux qui craignent l’Eternel ; qui, ayant juré à son détriment, ne se rétracte point; 5 qui ne place pas son argent à intérêt (B-NShK), et n’accepte pas de présent aux dépens de l’innocent. Celui qui agit de la sorte ne chancellera jamais.

Reste ce proverbe assez étrange, isolé dont le sens reste assez obscur..

Proverbe XXVIII, 8 :

8 Augmenter (MRBH) sa fortune par l’intérêt et l’usure (B-NShK W-B-TRBYT), c’est amasser pour l’ami des pauvres.

MRBH HWNW B-NShK W-B-TRBYT LHWNN DLYM YQBCNW