Coran, (II, III, IV et XXX) L’Usure (RB’/RBW’), v. 630 n-è

  • Zakât vs Ribâ

La première information sur l’usure (RB’) dans le Coran se trouve dans la Sûrat mekkoise, c’est à dire selon l’exégèse classique, antérieure à l’émigration (622), appelée ar-Rûm (les Romains).

Au verset 39, dans une exhortation à éviter le sectarisme, à prier, et à donner la Zakât (ZKWH), il est précisé, à l’instar de la Torah, que “l’augmentation” (RB’) de faire fructifier (RBW) est contradictoire avec le principe de l’augmentation en Dieu ; mais que ceux qui seront doublés (‘l-MD’FWN) seront ceux qui ont donné cette “purification” en “recherchant le visage/la direction de Dieu”.

XXX : 39 : Et quoi que vous donniez d’Intérêt (MN RB’) pour faire fructifier (L-YRBW) dans les Biens des Gens, cela ne fait pas fructifier (F-L’ YRBW) en Dieu. Et quoi que vous donniez de Zakât, désirant le Visage de Dieu, ceux-là sont les Dédoublés !

وَمَا آتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَ فِي أَمْوَلِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِندَ اللَّهِ ۖوَمَا آتَيْتُم مِّن زَكَوةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ

———

  • Répression de l’abus d’usure (Ada’afâ(n))

Les trois premières sûrat (II, III, et IV), médinoises, traitent de l’interdit de l’usure, de manière différente.

On y voit l’introduction du verbe ‘KL (manger, dévorer) comme articulation de ‘L-RBW’ (et non pas ‘L-RB’, forme assez archaïque, qui n’est pas, étrangement, dans le verset “médinois”). Le verset insiste sur le principe de doublement ÂDA’AFÂ(n) MDA’AFA ; il semble réprime l’abus de l’intérêt, plus que son principe général…

III, 130 : O ceux qui croient ! Ne mangez pas l’Intérêt en en doublant le Doublement (RBW’ ’C‘F’ MC‘FH) votre capital. Et fiez-vous à Dieu afin que vous réussissiez !

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَوا أَضْعَفًا مُّضَعَفَةً ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

——–

  • L’usure (opposée à la science, la foi, la prière et l’aumône) intégrée à un discours anti-judaïque

Cette nouvelle mention, dans la sûrat IV, est une insertion assez étrange, au sein d’un discours qui dénonce les arabes judaïsants.

Le passage additionne les méfaits des Israelites contre Moïse : le veau d’or, suivi de la transgression du Shabbat, (153-5). Il y ajoute une rhétorique de l’anti-judaïsme chrétien, “la calomnie contre Marie” (156); leur vaine et fausse certitude d’avoir tué le messie (preuve pour les talmudistes qu’il n’est pas Messie), suivie de l’affirmation de l’élévtion de Jésus, toujours dans la coloration chrétienne, et l’annonce de la conversion de tous à sa foi avant la mort et le jour du Jugement (157-9).

Le verset 160 traite donc de l’exemption des nourritures non-kashers, toujours sur un mode de rhétorique chrétienne, en retournant l’interdit mosaïque comme une punition aux israelites…

C’est là qu’intervient le verset 161 : “et ils prennent la Ribâ (RBW’) et “ils mangent illégalement les Biens des Gens” ; cette dénonciation de “l’usure juive” semble intervenir en ajout à un paragraphe achevé au verset 160 ; le passage, qui semble bien mieux lié au suivant (162), puisqu’il traite des ‘Kâfirîn’ par opposition aux oeuvres de bien : la ‘connaissance’ (al-‘ilm), le fait de ‘croire’ (yû’minûn), de ‘prier’ (yuqîmûn aç-Calât) et de ‘donner Zakât’.

IV, 160 : C’est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur étaient licites, et aussi à cause de ce qu’ils obstruent le sentier de Dieu, à beaucoup de monde,

161 : et leur prise de l’Intérêt (W ’HD-HM ’L-RBW’) et cela était achevé (W QD NHW’ ‘NH) et leur repas (W ’KL-HM) des Biens des Gens par l’illicite (B-’L-BTL). Et nous préparâmes (W-’‘TDN’) aux Dénégateurs parmi eux, un châtiment douloureux.

162 : Mais ceux d’entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants, ont foi à ce qu’on a fait descendre sur toi et à ce qu’on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la Salât, paient la Zakât et croient en Dieu et au Jour dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense.

وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَلَ النَّاسِ بِالْبَطِلِ ۚوَأَعْتَدْنَا لِلْكَفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

———–

Nous voici dans la Surat II, un passage (275-281) traite du sujet et conclue le point de vue coranique sur ce sujet : 

    • Le résumé moral

Les usuriers comparent l’intérêt à la vente, mais “Dieu a autorisé la vente et interdit l’intérêt” ; on précise que celui qui y renoncerait garderait la jouissance des biens mal-acquis avant sa “conversion”.

Dans le verset 276, on retrouve l’opposition Intérêt/aumône, avec une même racine (RBW’/RBY). A nouveau, derrière une dénonciation du Kufr, on retrouve par opposition les vertus de foi, bonnes oeuvres, prière et aumône.

II, 275 : Ceux qui mangent l’Intérêt (’L-RBW’) ne se tiennent que comme se tient celui que le toucher de Satan a bouleversé. Cela, parce qu’ils disent : « La Vente (’L-BY‘) est tout à fait comme l’Intérêt ». Et Dieu a autorisé la Vente et interdit l’Intérêt.
Celui, donc, à qui est venue une exhortation de son Seigneur, et cesse, à lui alors ce qu’il a acquis ; et son affaire va vers Dieu. Mais quiconque retourne, alors ceux-là sont voués au Feu ! Ils y seront éternellement !

276 : Dieu anéantit l’Intérêt (‘l-RBW’) et fructifie (Y-RBY) les aumônes. Et Dieu n’aime point tout déniant pécheur. (KL KF’R ATYM)

277 : Ceux qui ont la foi, ont fait de bonnes œuvres, accompli la Salât et acquitté la Zakât auront certes leur récompense auprès de leur Seigneur. Pas de crainte pour eux, et ils ne seront point affligés.

  •  L’interdiction légale

La suite du passage est très clair, c’est un prêche : ‘renoncez au reliquat de l’usure’ (278), suivi d’une menace de guerre de l’Apôtre de Dieu à ceux qui refuseraient de renoncer à l’usure (279) ; la disposition légale est complétée d’une incitation à renoncer au principal, cette fois-ci de manière positif, en terme d’aumône (280). Tout ceci en prévision du jugement dernier (281). 

278 : O ceux qui croient ! Fiez vous à Dieu ; et renoncez au reliquat de l’Intérêt, si vous êtes croyants.

279 : Et si vous ne le faites pas, alors recevez l’annonce d’une guerre de la part de Dieu et de Son Apôtre. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés

280 : A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu’à ce qu’il soit dans l’aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez!

281 : Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Dieu. Alors chaque âme sera pleinement rétribuée de ce qu’elle aura acquis. Et ils ne seront point lésés.

 الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَوا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ